Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 107:40

Context
NETBible

He would pour 1  contempt upon princes, and he made them wander in a wasteland with no road.

NIV ©

biblegateway Psa 107:40

he who pours contempt on nobles made them wander in a trackless waste.

NASB ©

biblegateway Psa 107:40

He pours contempt upon princes And makes them wander in a pathless waste.

NLT ©

biblegateway Psa 107:40

the LORD pours contempt on their princes, causing them to wander in trackless wastelands.

MSG ©

biblegateway Psa 107:40

as he heaped scorn on princes and sent them away. He gave the poor a safe place to live,

BBE ©

SABDAweb Psa 107:40

He puts an end to the pride of kings, and sends them wandering in the waste lands where there is no way.

NRSV ©

bibleoremus Psa 107:40

he pours contempt on princes and makes them wander in trackless wastes;

NKJV ©

biblegateway Psa 107:40

He pours contempt on princes, And causes them to wander in the wilderness where there is no way;

[+] More English

KJV
He poureth
<08210> (8802)
contempt
<0937>
upon princes
<05081>_,
and causeth them to wander
<08582> (8686)
in the wilderness
<08414>_,
[where there is] no way
<01870>_.
{wilderness: or, void place}
NASB ©

biblegateway Psa 107:40

He pours
<08210>
contempt
<0937>
upon princes
<05081>
And makes them wander
<08582>
in a pathless
<03808>
<1870> waste
<08414>
.
LXXM
(106:40) execuyh
<1632
V-API-3S
exoudenwsiv {N-NSF} ep
<1909
PREP
arcontav
<758
N-APM
kai
<2532
CONJ
eplanhsen
<4105
V-AAI-3S
autouv
<846
D-APM
en
<1722
PREP
abatw {A-DSM} kai
<2532
CONJ
ouc
<3364
ADV
odw
<3598
N-DSF
NET [draft] ITL
He would pour
<08210>
contempt
<0937>
upon
<05921>
princes
<05081>
, and he made them wander
<08582>
in a wasteland
<08414>
with no
<03808>
road
<01870>
.
HEBREW
Krd
<01870>
al
<03808>
whtb
<08414>
Metyw
<08582>
Mybydn
<05081>
le
<05921>
zwb
<0937>
Kps (107:40)
<08210>

NETBible

He would pour 1  contempt upon princes, and he made them wander in a wasteland with no road.

NET Notes

tn The active participle is understood as past durative here, drawing attention to typical action in a past time frame. However, it could be taken as generalizing (in which case one should translate using the English present tense), in which case the psalmist moves from narrative to present reality. Perhaps the participial form appears because the statement is lifted from Job 12:21.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA